Szótárral egyszerűbb a nyelvvizsga | Euroexam

Szótárral egyszerűbb a nyelvvizsga

Puskázz a nyelvvizsgán, a saját szótáradból!

Köztudott, hogy az Euroexam volt az első vizsgarendszer, mely minden vizsgarészben megengedte nyomtatott szótárak használatát. Akár többet, egy- és/vagy kétnyelvűt is. De mikor érdemes előkapni? Az utasítások vagy szöveg értelmezésénél? Szövegalkotásnál vagy szövegértésnél? Most minden kérdésedre választ kapsz. Növeld a magabiztosságod és pontjaid számát, és válj vérbeli szótárforgatóvá! 
 


 

Tapasztalatok és hasznos tippek

"Akkor érdemes a kis "súgógépet" használni, ha már minden kötél szakad, az tényleg nem működik egy vizsgán, hogy minden második szót a szótárban nézzük meg." [Vincze Csilla]

Az első és legfontosabb, hogy a szótár óriási segítség, de csak ha okosan használod. Érdemes átgondoltan élni a lehetőséggel, mert igen időigényes, és kifuthatsz az időből, ha nem jól használod ki. Ráadásul az összesített jó eredményed legtöbbször nem azon múlik, hogy ismersz-e egy adott szót vagy sem. Íme tehát tippjeink.

Mikor érdemes felütni a szótárt?

Főleg akkor, ha egy kulcsfontosságú szó, kifejezés ismeretlen a számodra az utasításban, a feladat leírásánál (pl. levélírás). Szintén jól fog jönni ellenőrzéskor egy adott vizsgarész végén. Célszerű azonban előre „gyúrni” a szótárhasználatra: nem mindig az elsőként megadott jelentés a nyerő, nem beszélve a speciális "szótárnyelvi" rövidítésekről. A szótár, mint minden eszköz használatát meg kell tanulni. Ezért javasoljuk, hogy olyan szótárral gyere vizsgázni, amelyet a felkészülés során gyakran forgattál és jól kiismered magad benne. 

Mely vizsgarésznél, mikor érdemes szótárazni?

Az alábbi útmutató vizsgarészenként ismerteti, hogy mikor lehet és mikor érdemes szótárt használni az egyes feladatoknál.

1. Olvasott szöveg értése (35 / 45 perc)

Szótár a teljes vizsgarész ideje alatt használható.

Javaslat: Ha szükséges, arra használd a szótárt, hogy megértsd a feladat instrukcióit és a szövegre vonatkozó kérdéseket (pl. a feleletválasztós 3. feladatban). Az olvasandó szövegekben kevésbé érdemes rákeresni az ismeretlen szavakra, kivéve, ha egy többször ismétlődő kulcsszó megértése nélkül valóban nem tudod megoldani a feladatot. A szöveg egésze, illetve külön-külön az egyes bekezdések alapján igyekezz a szükséges információt, választ megtalálni meglévő szókincsed alkalmazásával, vagy próbáld kitalálni a fontosabb ismeretlen szavak, kifejezések jelentését a szövegkörnyezetből. Nagyon figyeld az órát!

 

2. Íráskészség (60 perc)

Szótár a vizsgarész teljes ideje alatt használható.

Javaslat: Csak akkor használd a szótárt, ha nem világos az instrukció vagy a feladat maga. Érdemes az írás végén, ellenőrzésre használni a szótárt, ha nem vagy biztos egyes szavak, fordulatok megválasztásában. B2-es szinten a kétnyelvű (magyar-angol vagy magyar-német), C1 szinten pedig az egynyelvű szótár használata a logikus.

 

3. Hallott szöveg értése (kb. 35 / 40 perc)

A szótár használata csak az utolsó 5 percben megengedett, amikor átvezeted megoldásaidat a válaszlapra. A hangfelvétel lejátszása alatt tilos a szótárban lapozgatni!

Javaslat: Miközben átvezeted végleges válaszaidat a válaszlapra, a szótár segítségével még ellenőrizhetsz néhány ismeretlen szót, kifejezést (pl. a „Rádió program” feladat feleletválasztós kérdéseiben). Az időkorlátra itt különösen figyelj!

 

4. Beszédkészség

A 10 perces felkészülés során szótárazhatsz, a vizsgarész 2. feladatára („Történet elmondása képek alapján” vagy „Prezentáció" feladatokban) készülve. B1 / B2 szinteken jegyzeteid készítésénél arra használd a szótárt, hogy a történetben ismétlődő kulcsszavakat tuti jól alkalmazd. De ne pazarolj időt olyan szavak kikeresésére, amik bár jól hangoznának, de kilóghatnak a történet fonalából. A 10 perces felkészülés alatt 2 szónál több kikeresésére nincs időd, ezt tartsd szem előtt!

 

Tippek kétnyelvű vizsgát választóknak:

1. Közvetítés – 1. rész – Levél fordítása (20 / 30 perc [B2 / C1])

Szótár a fordítás teljes ideje alatt használható.

Javaslat: A feladat megoldásához elvileg elegendő a vizsgázó aktív szókincse, a szótár használata a fordítás ellenőrzésére javasolt. Nem érdemes olyan szavakat és kifejezéseket kiírni a szótárból, melyek használatával nem vagy tisztában.

 

2. Közvetítés – 2. rész – Dialógus (kb. 15 perc)

A szótár használata csak az utolsó 2 percben megengedett, amikor átolvasod a megoldásaidat. A hangfelvétel lejátszása alatt tilos szótárazni! 

Javaslat: A dialógus hallgatása során igyekezz azonnal, minél pontosabban leírni minden részletet. Ne hagyj ki szavakat, ha nem jut eszedbe a megfelelő, inkább próbáld hasonló jelentésű szóval helyettesíteni, mert a végén legfeljebb 1 szó kikeresésére lesz módod.

 

Milyen szótárt használjak?

A szótárról neked kell gondoskodnod, egy szabály van: kézzel írt jegyzeteket a szótár nem tartalmazhat, ezen túl azonban semmilyen megkötés nincs a típusára nézve. Íme pár jól bevált darab a mi kedvenceink közül: 

ANGOL

NÉMET

  • Hessky/Iker: Német-magyar, magyar-német tanulószótár. Grimm Kiadó
  • Hessky Regina: Magyar-német, Német-magyar kéziszótár. Grimm Kiadó
  • PONS Kompaktwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

 

Érdemes elolvasni a gondolatokat, érveket, melyeket korábbi vizsgázóink osztottak meg az Euroexam Facebook oldalán, hogy szerintük egy- vagy kétnyelvű szótárt érdemesebb a vizsgára vinni. Véleményüket és javaslataikat itt olvashatod.

Kérdéseitekre örömmel válaszolunk a FÓRUM rovatban.